แปลเมนูเป็ด / Duck menu

เมนูเป็ด ทั้งเป็ดผัด เป็ดทอด เป็ดย่าง จะต้มเป็ดหรือแกงเป็ดก็ดี เพื่อเพิ่มยอดขาย แปลเมนูแบ่งตามประเภท โชว์วัตถุดิบอย่างไร ให้ชาวต่างชาติ ฝรั่ง จีน เข้าใจ ประทับใจ ตัวอย่างมีดังนี้

ชื่อเมนูภาษาไทย แปลเมนูภาษาอังกฤษ  แปลเมนูภาษาจีน
เป็ดผัดน้ำมันหอย Stir-Fried Duck with Oyster Sauce  
เป็ดผัดผงกระหรี่ Stir-Fried Duck with Curry Powder & Egg  
เป็ดผัดพริกแกง Stir-Fried Duck with Red Curry Paste  
เป็ดผัดกะเพรา Stir-Fried Duck with Basil Leaves & Chili  
เป็ดผัดคะน้า Stir-Fried Duck with Chinese Broccoli  
เป็ดผัดขิง Stir-Fried Duck with Ginger  
เป็ดผัดเม็ดมะม่วง Stir-Fried Duck with Cashew Nuts  
เป็ดผัดราดซอสเห็ด Stir-Fried Duck with Mushroom Sauce  
เป็ดผัดพริกหวาน Stir-Fried Duck with Banana Pepper  
เป็ดผัดพริกไทยดำ Stir-Fried Duck with Black Pepper  
เป็ดผัดเปรี้ยวหวาน Sweet and Sour Duck  

 

ชื่อเมนูภาษาไทย แปลเมนูภาษาอังกฤษ  แปลเมนูภาษาจีน
เป็ดย่าง Roasted Duck
เป็ดกีตาร์ Roasted guitar duck
เป็ดทอด Deep-Fried Duck
เป็ดทอดกระเทียมพริกไทย Deep-Fried Duck with Garlic & Pepper
ลาบเป็ด Minced Duck with Spicy Salad
ลิ้นเป็ด Duck Tongue

 

ชื่อเมนูภาษาไทย แปลเมนูภาษาอังกฤษ  แปลเมนูภาษาจีน
แกงมัสมั่นเป็ด Massaman Curry with Duck
แกงเขียวหวานเป็ด (Kaew-Wan-Ped) Green Curry with Duck
ต้มข่าเป็ด (Tom-Kha-Ped) Coconut Soup with Duck
ต้มยำเป็ด (Tom-Yam-Ped) Spicy & Sour Soup with Duck 

*หมายเหตุ แปลเมนูอาหาร Karaoke Menu แบบเทียบเสียงเป็นภาษาอังกฤษ เป็นเทคนิคที่ใช้เพื่อสร้างความจดจำ เหมาะกับชาวต่างชาติที่คุ้นเคยอาหารไทยแนะนำให้ใช้ร่วมกับคำอธิบายส่วนผสม-วิธีปรุง

น่องเป็ดทอด จะแปลเป็น Deep-Fried Duck Drumpstick แต่บางร้านอาจใช้ชิ้นส่วนอื่น เช่น ขา (Leg) สะโพก (Thigh) ก็ปรับใช้แทนได้

แปลเมนูเป็ด อาหารแต่ละร้านอาจมีส่วนผสม การปรุงรสที่แตกต่างกัน รวมถึงชื่อเมนูในแต่ละประเทศ แต่ละภาษา อาจมี ชื่อเรียก-แปลเมนูเป็ดแตกต่างกันไปด้วย.. จึงควรปรับการแปลเมนูตามบริบทการใช้เมนูของแต่ละร้าน

หากต้องการ แปลเมนู เพิ่มเติม นอกเหนือจากแปลเมนูเป็ด Duck Menu ข้างต้น คลิก