เมนูเครื่องดื่ม มีทั้งชา กาแฟ น้ำผลไม้ น้ำอัดลม และแอลกอฮอล์ต่างๆ ซึ่งแต่ละร้านอาจจำหน่ายแตกต่างกันไป การแปลเมนูเครื่องดื่มที่เพิ่มโอกาสการสั่งซื้อ เช่น เมนูประจำร้านหรือเมนูแนะนำ ควบคู่กับการแปลเมนูเข้าใจง่ายและกระชับ (ใช้คำที่เป็นที่รู้จัก) ตัวอย่างแปลเมนูเครื่องดื่ม มีดังนี้
![](https://menu8trans.net/wp-content/uploads/2021/07/Section-image-16drink.jpg)
เมนูเครื่องดื่ม ในประเทศไทยนั้นมีหลายเมนูมาก แต่เมนูที่ฮิตสำหรับชาวจีนนั้นคือ ชาไทย ไม่ว่าจะเป็น ชาไทยเย็น ชาไทยร้อน หรือชาไทยปั่น ด้วยความ หอม มันของชาไทยนั้น ล้วนทำให้ชาวต่างชาติติดใจในรสของชาไทยทั้งนั้นเลยครับ
ชื่อเมนูภาษาไทย | แปลเมนูภาษาอังกฤษ | แปลเมนูภาษาจีน |
อเมริกาโน่ (ร้อน/เย็น) | Americano (Hot / Iced) | 美式咖啡 (热/冰) |
คาปูชิโน่ (ร้อน/เย็น/ปั่น) | Cappucino (Hot / Iced / Frappe) | 卡布奇诺 (热/冰/冰沙) |
เอสเพรสโซ่ (ร้อน/เย็น/ปั่น) | Espresso (Hot / Iced / Frappe) | 浓缩 (热/冰/冰沙) |
ลาเต้ (ร้อน/เย็น/ปั่น) | Latte (Hot / Iced / Frappe) | 拿铁 (热/冰/冰沙) |
มอคค่า (ร้อน/เย็น/ปั่น) | Mocha (Hot / Iced / Frappe) | 摩卡咖啡 (热/冰/冰沙) |
กาแฟโบราณ | Thai Ice Coffee | 泰国冰咖啡 |
ชาไทย (ร้อน/เย็น/ปั่น) | Thai Milk Tea (Hot / Iced / Frappe) | 泰式奶茶 (热/冰/冰沙) |
ชานมไข่มุก (เย็น/ปั่น) | Bubble Milk Tea (Iced / Frappe) | 珍珠奶茶 (冰/冰沙) |
ช็อกโกแลต (ร้อน/เย็น/ปั่น) | Chocolate (Hot / Iced / Frappe) | 巧克力 (热/冰/冰沙) |
โกโก้ (ร้อน/เย็น/ปั่น) | Cocoa (Hot / Iced / Frappe) | 可可 (热/冰/冰沙) |
การแปลเมนูเครื่องดื่ม นอกจากชื่อส่วนผสมที่ต้องดูให้ละเอียดแล้ว ก็ยังมีอีกเรื่องที่สำคัญเช่นกันครับ นั่นคือเรื่องการแปลเมนูน้ำปั่น ใน การแปลเมนูภาษาไทย นั้นไม่ว่าจะเป็นนม กาแฟ ชา ผลไม้ ก็สามารถใช้คำว่าปั่นได้หมดเลย การแปลเมนูภาษาจีน ก็เช่นกัน แต่สำหรับภาษาอังกฤษแล้ว บางเมนูก็ใช้คำว่า Smoothie หรือในบางเมนูอาจจะใช้คำว่า Frappe เอ้า! แล้วมันต่างกันยังไงล่ะครับ เดี๋ยวเราจะอธิบายให้ฟังกันนะครับ
- Smoothie ใช้กับเมนูผลไม้ แต่ ! สำหรับ Frappe นั้น จะใช้กับเมนูปั่นที่เป็น กาแฟ ช็อคโกแลต หรือชา ส่วน Milkshake จะใช้ในเมนูปั่นที่มีส่วมผสมของไอศกรีมลงไปปั่นด้วย เช่น ช็อคโกแลตมิลค์เชค ก็คือไอศกรีมช็อคโกแลต นำไปปั่นกับนม หรือวิปครีม เพียงเท่านี้ทุกคนก็สามารถเข้าใจ ในบริบทของการใช้คำ ของการแปลเมนูปั่นในภาษาอังกฤษกันแล้วครับ
ชื่อเมนูภาษาไทย | แปลเมนูภาษาอังกฤษ | แปลเมนูภาษาจีน |
น้ำมะนาว | Lemonade | 柠檬汁 |
มะนาวน้ำผึ้ง | Lime Juice with Honey | 蜂蜜柠檬汁 |
น้ำมะม่วง | Mango Juice | 芒果汁 |
น้ำมะพร้าว | Coconut Juice | 椰子汁 |
น้ำส้มคั้น | Orange Juice | 橙汁 |
น้ำมะนาวปั่น | Lemon Smoothie | 柠檬汁冰沙 |
น้ำมะม่วงปั่น | Mango Smoothie | 芒果冰沙 |
น้ำมะพร้าวปั่น | Coconut Smoothie | 椰汁冰沙 |
น้ำสัปปะรดปั่น | Pineapple Smoothie | 菠萝冰沙 |
น้ำแตงโมปั่น | Watermelon Smoothie | 西瓜冰沙 |
น้ำส้มปั่น | Orange Smoothie | 橙汁冰沙 |
น้ำกล้วยปั่น | Banana Smoothie | 香蕉冰沙 |
น้ำแคนตาลูปปั่น | Cantaloupe Smoothie | 哈密瓜冰沙 |
น้ำแอปเปิ้ลปั่น | Apple Smoothie | 苹果冰沙 |
น้ำใบเตย | Pandan Juice | 香兰汁 |
น้ำตะไคร้ | Lemongrass Juice | 香茅汁 |
น้ำกระเจี๊ยบ | Roselle Juice | 玫瑰茄花茶 |
น้ำเก๊กฮวย | Chrysanthemum Juice | 菊花茶 |
น้ำมะตูม | Bael Fruit Juice | 贝尔果茶 |
ชื่อเมนูภาษาไทย | แปลเมนูภาษาอังกฤษ | แปลเมนูภาษาจีน |
น้ำอัดลม | Soft Drink | 汽水 |
โซดา | Soda Water | 苏打水 |
น้ำดื่ม | Water | 矿泉水 |
น้ำแข็ง | Ice | 冰块 |
ชื่อเมนูภาษาไทย | แปลเมนูภาษาอังกฤษ | แปลเมนูภาษาจีน |
เบียร์ช้าง | Chang Beer | 象牌啤酒 |
เบียร์ลีโอ | Leo Beer | 豹牌啤酒 |
เบียร์สิงห์ | Singha Beer | 胜狮/亲哈 啤酒 |
เบียร์ไทเกอร์ | Tiger Beer | 虎牌啤酒 |
เบียร์โคโลน่า | Corona Extra Beer | 科罗娜啤酒 |
ไวน์แดง | Red Wine | 红葡萄酒 |
ไวน์ขาว | White Wine | 白葡萄酒 |
แอปโซลูท | Absolute | 绝对 |
จอนนี่ วอคเกอร์ | Johnnie Walker | 尊尼获加 |
สเมอร์นอฟ | Smirnoff |
斯米尔诺夫 |
จินฟิส | Gin Fizz | 金菲士 |
คาลัวมิลต์ | Kailua Milk | 卡鲁哇牛奶 |
คาลัวโค้ก | Kailua Coke | 卡鲁哇可乐 |
จิน แอนด์ โทนิค | Gin & Tonic | 金汤力 |
บาคาดี้ โคล่า | Bacardi Cola | 百家得可乐 |
เตกิล่า บอมส์ | Tequila Bomb | 龙舌兰炸弹 |
แบล็กรัสเซีย | Black Russian | 黑色俄罗斯 |
บลูกามิกาเซ่ | Blue Kamikaze | 神风 |
ลิ้นจี่มาร์ตินี | Lychee Matini | 荔枝马提尼 |
ลองไอร์แลนด์ ไอส์ที | Long Island Ice Tea | 长岛冰茶 |
*หมายเหตุ การแปลเมนู เครื่องดื่มบางรายการใช้ภาษา Karaoke เทียบเสียงภาษาอังกฤษ
เป็นเทคนิคใน การแปลเมนู ที่ใช้เพื่อให้ลูกค้าเข้าใจง่าย และสะดวกต่อการสั่งซื้อ
![น้ำผลไม้ปั่น นิยมแปลคำว่า ปั่น เป็น Smoothies เพราะใช้ผลไม้สดกับน้ำแข็ง ต่างจาก Frappe ไม่แนะนำให้ใช้แปลแทนกัน](https://menu8trans.net/wp-content/uploads/2021/09/LINE_ALBUM_รูป-Menu8trans_210909_4.jpg)
น้ำผลไม้ปั่น นิยมแปลคำว่า ปั่น เป็น Smoothies เพราะใช้ผลไม้สดกับน้ำแข็ง ต่างจาก Frappe ไม่แนะนำให้ใช้แปลแทนกัน
![อเมริกาโน่น้ำผึ้งมะนาว แปลได้เป็น Iced Honey Lemon Americano หากเสิร์ฟพร้อมผลมะนาว แนะให้ตามด้วย with Lemon เพิ่มความน่าดึงดูด](https://menu8trans.net/wp-content/uploads/2021/09/LINE_ALBUM_รูป-Menu8trans_210909_3.jpg)
อเมริกาโน่น้ำผึ้งมะนาว แปลได้เป็น Iced Honey Lemon Americano หากเสิร์ฟพร้อมผลมะนาว แนะให้ตามด้วย with Lemon เพิ่มความน่าดึงดูด
แปลเมนูเครื่องดื่ม แต่ละร้านอาจมีส่วนผสม การปรุงรสที่แตกต่างกัน รวมถึงชื่อเมนูในแต่ละประเทศ แต่ละภาษา อาจมี ชื่อเรียก-แปลเมนูเครื่องดื่ม แตกต่างกันไปด้วย.. จึงควรปรับการแปลเมนูตามบริบทการใช้เมนูของแต่ละร้าน
หากต้องการ แปลเมนู เพิ่มเติม นอกเหนือจากแปลเมนูเครื่องดื่ม Drink Menu ข้างต้น คลิก