เมนูไก่ ในแต่ละร้านอาหารอาจจะมีเมนูที่แตกต่างกันไป เช่น ไก่ผัดเม็ดมะม่วง ไก่ย่าง ไก่ต้มน้ำปลา ในการที่เราจะ แปลเมนูไก่ ให้เข้าใจง่าย ด้วยการโชว์ประเภทอาหาร วัตถุดิบ เครื่องปรุงรส นั้น สามารถช่วยเพิ่มยอดขายร้านอาหาร ฝรั่ง จีน ไม่งง ประทับใจ จนอยากกลับมาซื้อซ้ำ ตัวอย่าง แปลเมนูไก่ มีดังนี้
แปลเมนูไก่
ชื่อเมนูภาษาไทย | แปลเมนูภาษาอังกฤษ | แปลเมนูภาษาจีน |
ไก่ผัดเม็ดมะม่วง |
Stir-Fried Chicken with Cashew Nuts | 腰果炒鸡丁 |
ไก่ผัดน้ำมันหอย | Stir-Fried Chicken with Oyster Sauce | 蚝油炒鸡丁 |
ไก่ผัดผงกระหรี่ | Stir-Fried Chicken with Curry Powder & Egg | 咖喱粉蛋炒鸡丁 |
ไก่ผัดพริกแกง | Stir-Fried Chicken with Red Curry Paste | 辣酱炒鸡丁 |
ไก่ผัดกะเพรา | Stir-Fried Chicken with ฺBasil Leaves & Chili | 罗勒叶炒鸡丁 |
ไก่ผัดคะน้า | Stir-Fried Chicken with Chinese Broccoli | 芥兰炒鸡丁 |
ไก่ผัดขิง | Stir-Fried Chicken with Ginger | 姜丝炒鸡丁 |
ไก่ผัดพริกหวาน | Stir-Fried Chicken with Banana Pepper | 彩椒炒鸡丁 |
ไก่ผัดพริกไทยดำ | Stir-Fried Chicken with Black Pepper | 黑胡椒炒鸡丁 |
ไก่ผัดเปรี้ยวหวาน | Sweet & Sour Chicken | 糖醋鸡丁 |
แปลเมนูยำเล็บมือนาง ด้วยความดัดจริตของคนไทยในการตั้งชื่อ พอแปลเป็นภาษาอังกฤษตรงตัวจะได้ว่า Lady's Nail Spicy Salad ซึ่งอาจะทำให้ฝรั่งกับจีนงงจนตาแตกได้เลยครับ ซึ่งจริงๆแล้วยำเล็บมือนางเนี่ย คือยำตีนไก่ ในการ แปลเมนูภาษาอังกฤษ ควรใช้คำว่า Spicy Chicken Feet Salad นะครับเพื่อให้เขาได้เข้าใจมากขึ้น
ชื่อเมนูภาษาไทย | แปลเมนูภาษาอังกฤษ | แปลเมนูภาษาจีน |
ไก่ย่าง | Grilled Chicken | 烤鸡 |
ไก่ย่างถ่าน | Roasted Chicken | 炭烧烤鸡 |
ปีกไก่ทอด | Deep-Fried Chicken Wings | 炸鸡翅 |
ปีกไก่ทอดกระเทียม | Deep-Fried Chicken Wings with Garlic | 蒜蓉炸鸡翅 |
ปีกไก่ทอดน้ำปลา | Deep-Fried Chicken Wings with Fish Sauce | 鱼露炸鸡翅 |
ปีกไก่บาร์บีคิว | Deep-Fried Chicken Wings with BBQ Sauce | 炸鸡翅配烧烤酱 |
ปีกไก่ต้มน้ำปลา |
Boiled Chicken Wings with Fish Sauce | 泰式鱼露水煮鸡翅 |
ไก่ต้มน้ำปลา |
Boiled Chicken with Fish Sauce | 泰式鱼露水煮鸡 |
ลาบไก่ | Minced Chicken with Spicy Salad | 泰式鸡肉碎配香辣沙拉 |
ยำเล็บมือนาง | Spicy Chicken Feet Salad | 香辣凤爪沙拉 |
ตับไก่ย่าง | Grilled Chicken Liver | 烤鸡肝 |
ชื่อเมนูภาษาไทย | แปลเมนูภาษาอังกฤษ | แปลเมนูภาษาจีน |
แกงมัสมั่นไก่ | Massaman Curry with Chicken | 马萨曼咖喱鸡丁 |
แกงเขียวหวานไก่ | (Keow-Wan-Gai) Green Curry with Chicken | 绿咖喱鸡丁 |
ต้มข่าไก่ | (Tom-Kha-Gai) Coconut Soup with Chicken | 泰式冬卡椰奶鸡丁汤 |
ต้มยำไก่ | (Tom-Yam-Gai) Spicy & Sour Soup with Chicken | 冬阴鸡肉汤 |
*หมายเหตุ แปลเมนูอาหาร Karaoke Menu แบบเทียบเสียงเป็นภาษาอังกฤษ เป็นเทคนิคที่ใช้เพื่อสร้างความจดจำ เหมาะกับชาวต่างชาติที่คุ้นเคยอาหารไทยแนะนำให้ใช้ร่วมกับคำอธิบายส่วนผสม-วิธีปรุง
ไก่ย่างถ่าน แปลใน Google จะได้ว่า Charcoal Grilled Chicken (ย่างเตา) แต่ถ้าเป็นการอบย่าง ให้ใช้ Roasted แทน
ไก่ทอดคาราเกะซอสมะนาว เรียก Deep-Fried Karaka Chicken with Lemon Sauce คำว่า Karaage เป็นคำที่ฝรั่งเข้าใจ แต่คนไทยมักออกเสียงเป็น Karake
แปลเมนูไก่ อาหารแต่ละร้านอาจมีส่วนผสม การปรุงรสที่แตกต่างกัน รวมถึงชื่อเมนูในแต่ละประเทศ แต่ละภาษา อาจมี ชื่อเรียก-แปลเมนูไก่แตกต่างกันไปด้วย.. จึงควรปรับการแปลเมนูตามบริบทการใช้เมนูของแต่ละร้าน
หากต้องการ แปลเมนู เพิ่มเติม นอกเหนือจากแปลเมนูไก่ Chicken Menu ข้างต้น คลิก