แปลเมนูผัก / Veggie menu

เมนูผัก ที่ทำจากทั้ง ผักเคล ผักคะน้า ผักบุ้ง ฯลฯ เพื่อ แปลเมนูผัก ให้ฝรั่ง จีน เข้าใจง่าย แนะนำให้แปลเมนูตามชนิดของผัก (ชื่อผัก) แทนการใช้คำว่า Vegetable / Veggie หรือ 蔬菜 (ผัก) การใส่ประเภทอาหารเช่น "ผัด" และวัตถุดิบอื่นๆ ที่ใช้ ช่วยให้ลูกค้ารู้จักอาหารที่เสิร์ฟมากขึ้น ตัวอย่างการแปลเมนูผัก มีดังนี้

เมนูผัก ในประเภทผักผัดนั้นแต่ละเมนู จะมีวิธีส่วนผสมที่ใกล้เคียงกัน เช่นน้ำมันหอย ดังนั้นในการ แปลเมนูผัดผัก เราจึงใช้คำว่า "Oyster Sauce" ในการ แปลเมนูภาษาอังกฤษ และ ใช้ "蚝油" ในการ แปลเมนูภาษาจีน

ชื่อเมนูภาษาไทย แปลเมนูภาษาอังกฤษ แปลเมนูภาษาจีน
กะหล่ำปลีผัดน้ำปลา Stir-Fried Cabbage with Fish Sauce 炸鱼露包心菜
คะน้าผัดน้ำมันหอย Stir-Fried Chinese Broccoli with Oyster Sauce 芥兰炒蚝油
คะน้าผัดปลาเค็ม Stir-Fried Chinese Broccoli with Salted Fish 芥兰菜炒咸鱼
ถั่วฝักยาวผัดกะปิ Stir-Fried Long Beans with Shrimp Paste 虾酱炒四季豆
ผัดถั่วงอก Stir-Fried Bean Sprouts with Oyster Sauce 豆芽炒蚝油
บร็อคโคลีผัดน้ำมันหอย Stir-Fried Broccoli with Oyster Sauce 西兰花炒蚝油
ผัดผักกระเฉดไฟแดง  Stir-Fried Water Mimosa with Oyster Sauce 水含羞草炒蚝油
ผัดผักบุ้งไฟแดง Stir-Fried Morning Glory with Oyster Sauce 空心菜炒蚝油
ผัดมะเขือยาว Stir-Fried Green Eggplant with Oyster Sauce 青茄子炒蚝油
มะระผัดไข่ Stir-Fried Bittergourd with Omelette 苦瓜炒蛋
ยอดมะระผัดน้ำมันหอย Stir-Fried Chayote Leaves with Oyster Sauce 苦瓜芽叶炒蚝油
หน่อไม้ฝรั่งผัดกุ้ง Stir-Fried Asparagus with Shrimp 芦笋炒虾仁
ใบเหลียงผัดไข่  Stir-Fried Malindjo Leaves with Egg  马林乔叶煎鸡蛋
ผัดผักรวมมิตร Stir-Fried Mixed Veggies with Oyster Sauce 炒蔬菜什锦
ผัดผักสี่สหาย Stir-Fried Sauteed Four Kinds of Veggies 四宝菜
ผัดโป๊ยเซียน Stir-Fried 8 Veggies with Glass Noodles and Pork 炒八仙 (猪肉,粉丝,蔬菜)

*เดิมทีแล้ว เมนู "ผัดโป๊ยเซียน" มีผักเป็นส่วนผสมหลัก 8 อย่าง เพราะ โป๊ย ในภาษาจีน แปลว่า 8 แต่สามารถดัดแปลงใช้วัตถุดิบที่มีอยู่ได้ หากต้องการ แปลเมนู สามารถเลือกมาสัก 2-3 ชนิดที่เด่นๆก็ได้ครับ จะได้ไม่ดูยาวจนเกินไป*

 

แปลชนิดของผัก

ชื่อเมนูภาษาไทย แปลเมนูภาษาอังกฤษ แปลเมนูภาษาจีน
กระเจี๊ยบแดง Okra 秋葵
กระชาย Lesser Ginger 甲猜
กระเทียม Garlic
กะเพรา Basil 罗勒叶
กะหล่ำปลี Cabbage 包心菜
กุยช่าย Chinese Chive 韭菜
คะน้า Chinese Broccoli 芥兰
แตงกวา Cucumber 黄瓜
ถั่วแขก Green Bean 四季豆
ถั่วงอก Bean Sprout 豆芽
ถั่วฝักยาว Long Beans 四季豆
บร็อคโคลี่ Broccoli 西兰
ใบชะพลู Betel Leaf 槟榔叶
ใบบัวบก Centella Asiatica 积雪草
ใบมะกรูด Kaffir Lime Leaf 卡菲尔酸橙叶
ใบเหลียง Malinjo Leaves 马林乔叶
ผักกระเฉด Water Mimosa 水含羞草
ผักกาดแก้ว Iceberg Lettuce 西生菜
ผักโขม Spinach 菠菜
ผักบุ้ง Morning Glory 空心菜
ผักแพว Vietnamese Coriandor 越南香菜
พริก Chilli 辣椒
พริกไทย Pepper 胡椒
พริกหวาน Bell Pepper 灯笼椒
มะเขือเทศ Tomato 西红柿
มะเขือม่วง Eggplant 茄子
มะเขือยาว Eggplant 青茄子
มะนาว Lime 柠檬
มะระ Bitter Gourd 苦瓜
มะรุม Moringa 辣木
มะอึก Hairy-fruited eggplant 毛果茄子
สะระแหน่ Peppermint 薄荷
หน่อไม้ฝรั่ง Asparagus 芦笋
โหระพา Sweet Basil 甜罗勒

 

นอกจากจะ แปลเมนูผัก หรือ แปลชนิดผัก ที่เราเจอในประจำวันแล้ว ก็ยังมีผักพื้นเมืองในแต่ละภาค ของประเทศไทยอีกนะครับ บางชื่อก็ไม่คุ้นหูคุ้นตาสักเท่าไหร่เลยนะครับ หรือไม่ก็อาจจะพอคุ้นหูอยู่บ้าง แต่อาจจะไม่ทราบว่าเป็นผักของทางภาคไหน แต่วันนี้ทางเราก็ได้นำมาแปลให้ทุกท่านได้ลองอ่านกันดูแล้วครับ

 

แปลชนิดผักพื้นบ้านภาคเหนือ - อีสาน

ชื่อเมนูภาษาไทย แปลเมนูภาษาอังกฤษ แปลเมนูภาษาจีน
ดอกแค Vegetable Hummingbird 菜蜂鸟
ถั่วพู Winged Bean 四棱豆
ใบมะกอก Olive Leaf 橄榄叶
ผักกูด Small Vegetable Fern 菜蕨
ผักชีลาว Dill 莳萝
ผักหวานบ้าน Katuk Leaf 守宫木
มะเขือขื่น Yellow-Fruit Nightshade 黄果茄
มะเขือส้ม Wild Tomato 野番茄
มะระขี้นก Bitter Gourd 苦瓜
ยี่หร่า Cumin  孜然芹

แปลชนิดผักพื้นบ้านภาคใต้

ชื่อเมนูภาษาไทย แปลเมนูภาษาอังกฤษ แปลเมนูภาษาจีน
ขมิ้นชัน Turmeric 姜黄
สะตอ Bitter Bean 苦豆
ใบเหลียง Malindjo Leaves 马林乔叶
ดีปลี Long Pepper 荜拔
ดอกดาหลา Ginger Flower 姜花
ส้มจี๊ด Kumquat 金桔

แปลเมนูผัก อาหารแต่ละร้านอาจมีส่วนผสม การปรุงรสที่แตกต่างกัน รวมถึงชื่อเมนูในแต่ละประเทศ แต่ละภาษา อาจมี ชื่อเรียก-แปลเมนูผัก แตกต่างกันไปด้วย.. จึงควรปรับการแปลเมนูตามบริบทการใช้เมนูของแต่ละร้าน

หากต้องการ แปลเมนู เพิ่มเติม นอกเหนือจากแปลเมนูผัก Veggie Menu ข้างต้น คลิก