เพิ่มเสน่ห์อาหารด้วยการแปลเมนูภาษาอังกฤษคาราโอเกะ

ในสมัยก่อนภาษาคาราโอเกะใช้ควบคู่กับเนื้อเพลงภาษาไทยในห้องคาราโอเกะ เพื่อให้ชาวต่างชาติสามารถร้องเพลงไทยได้ และเพื่อเพิ่มอรรถรสในปาร์ตี้ แต่เมื่อกาลเวลาเปลี่ยนไป ปัจจุบันคนไทยใช้ภาษาคาราโอเกะในการแปลหลายอย่างเลยครับ ส่วนหนึ่ง ก็คือการ แปลเมนูอาหาร เป็นภาษาอังกฤษคาราโอเกะครับ ส่วนใหญ่เราจะใช้แปลในเมนูที่เป็นที่นิยม หรือเมนูที่ชาวต่างชาติโปรดปรานเพื่อเพิ่มสเน่ห์ให้ร้านของคุณและ เมนูอาหาร

ถ้าพูดถึงความนิยมของอาหารไทยในครัวโลก อาหารไทยเริ่มเป็นที่รู้จักมากขึ้นและ มีหลายเมนูที่เป็นที่โปรดปรานของชาวต่างชาติ บวกกับจำนวนร้านอาหารไทยทั้งในทั่วโลก และในสหรัฐที่ผุดขึ้นเป็นดอกเห็ดอีกด้วยครับ เป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้เห็นว่าความนิยมของอาหารไทยนั้นเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ

ถึงแม้ว่าการแปลเมนูภาษาอังกฤษคาราโอเกะในอาหารของบางประเทศจะแปลตายตัว เช่น Kimchi หรือกิมจิของประเทศเกาหลี ที่มีรูปแบบการแปลที่ตายตัวอยู่แล้ว ไม่สามารถเปลี่ยนตัวอักษรตัวใดตัวหนึ่งได้ แต่สำหรับการแปลภาษาอังกฤษคาราโอเกะของเมนูอาหารไทยนั้น สามารถเขียนได้อย่างยืดหยุ่น เช่น ลาบ อาหารที่ฮิตฮอตในหมู่ชาวต่างชาติเนี่ยครับ สามารถเขียนได้ทั้ง Laab, Laap, Larb และ Larp เพราะว่าภาษาอังกฤษคาราโอเกะนั้นเป็นการเทียบเสียงให้ใกล้ภาษาไทยมากที่สุดนั่นเองครับ เรามาดูกันเลยนะครับว่ามีเมนูอาหารไทยเมนูไหนบ้างที่นิยม และควรถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษคาราโอเกะบ้าง ผมได้ทำการแปลภาษาอังกฤษคาราโอเกะสำหรับเมนูสุดฮิตที่ชาวต่างชาติโปรดปรานไว้แล้วด้วยครับ 

แปลเมนูภาษาอังกฤษคาราโอเกะ

ลาบหมู/ไก่ Larb(Larp, Laab, Laap) Moo/Gai
น้ำตกหมู Nam Tok Moo
ส้มตำ Som Tum, Som Tam 
ยำ Yum
ยำวุ้นเส้น Yum Woonsen
   
ผัดไทย Pad Thai
ผัดซีอิ๊ว Pad See Ew
ผัดกะเพรา Pad Grapao
ผัดพริกแกง Pad Prik Gaeng
   
ต้มยำ Tom Yum 
ต้มข่าไก่ Tom Kha Gai
แกงเขียวหวานไก่  Gaeng Keow Wan Gai
มัสมั่น Massaman
พะแนง Panaeng
ข้าวซอย Khao Soi

ซึ่งเมนู “ลาบหมู” ที่เป็นที่นิยมนั้น ถ้าจะให้แปลเมนูเป็นภาษาอังกฤษเพื่อให้ ฝรั่งเข้าใจ จะได้คำว่า Spicy Minced Pork Salad แต่พอได้ทานแล้ว ด้วยรสชาติที่มีเอกลักษณ์ เลยทำให้ง่ายต่อการจำขึ้นไปอีก ในครั้งต่อๆไปเขาก็จะจำได้ว่า นี่คือ Larb Moo นะ ซึ่งทำให้การเรียกชื่อกระชับขึ้นด้วย ไม่จำเป็นต้องเรียกกว่า Spicy Minced Pork Salad โดยตรง แต่ว่าก็สามารถที่จะอธิบายเพิ่มข้างล่างชื่อเมนูได้นะครับ ว่าเมนูนี้คืออะไร เพราะบางทีชาวต่างชาติอาจจะเคยได้ยินชื่อเมนู แต่เขาก็อาจจะไม่รู้และไม่เข้าใจ ว่ามีส่วนผสมอะไรบ้าง จะออกมาเป็นรสชาติอย่างไร 

ดังนั้นในการแปลเมนูภาษาอังกฤษคาราโอเกะ จะทำให้ชื่อที่มีเอกลักษณ์อยู่แล้วมีสเน่ห์ขึ้นไปยิ่งขึ้นครับ แล้วก็เป็นจุดขายของร้านอาหารด้วยครับ สามารถใช้แปลเพื่อดึงดูดลูกค้าให้มาลิ้มลองอาหารของร้านเราได้อีกด้วย 

Posted in เกร็ดน่ารู้ แปลเมนู.