แปลเมนู ให้ดี อ่านเข้าใจง่าย ไปทำไม?
การแปลเมนูอาหาร เป็นส่วนหนึ่งที่ผมทำมาอย่างต่อเนื่องกว่า 10ปี ระหว่างการออกแบบเมนูอาหารให้ร้านอาหารมาไม่น้อย ทั้งร้านอาหารในประเทศไทย และร้านอาหารไทยในต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นประเทศจีน ออสเตรเลีย และยุโรป
โดยร้านอาหารต่างๆ มีจุดร่วมเหมือนกัน คือ แปลเมนูอย่างไรดี เพื่อให้ลูกค้าชาวต่างชาติ เข้าใจว่า อาหารที่เขาสั่งไป จะออกมาหน้าตาแบบไหน? มีส่วนผสมหลักเป็นอะไร? รสชาติเผ็ดไหม? ** ซึ่งจริงๆ อาหารไทยหลายอย่าง ตั้งชื่อได้อย่างกำกวน เช่น แกงเขียวหวาน ทำไมไม่หวาน ? ... อ่านเรื่องที่มา Why menu8tans ได้ที่ คลิ๊ก!
3 เทคนิค แปลเมนู ให้เข้าใจง่าย
แปลเมนูเข้าใจง่าย ลูกค้าต่างชาติสั่งอาหารถูกปาก อร่อยถูกใจ
เทคนิค 1 LIST PATTERN
สร้างรูปแบบ รายชื่ออาหาร
แปลเมนู เทคนิค 2 KEY INGREDIENT
โชว์ส่วนผสมเด่น อาหารจานนั้น
เทคนิค 3 RE-CHECK
เช็คชื่อ ตรวจภาพ ในโลกเสมือน
มารู้จัก เทคนิกการแปลเมนู ให้อ่านง่าย เพียง 3ขั้นตอน คลิ๊กเลย!